عاشقِ ریکا
تبری داستان،"مهرداد مهرجو" جه.
اشاره:
مهرداد مهرجو-شاعر وداستان نویس جوان ساروي- چندي است در کنار سرايش شعر و نوشتن نقد ادبي و داستان کوتاه،به زبان مازندراني نيزداستان کوتاه مي نويسد. آثار قلمی مازندراني مهرداد بازتاب هاي متفاوتي داشته است."مازندنومه"آماده پخش نظريات مخاطبان اين گونه نوشته هاست.داستان پیشین "مهرداد مهرجو "را اين جا بخوانيد:http://www.mazandnume.com/?PNID=V5677
-----------------------------------------------
هر گِدِر حرف و گَپ عاشقی و عاشق بَئی یِن بی یه وِنِه دل چِنیک جه تَش راس بی یه . گِمون کارده اِسا مِسم هسسه .
وِن ِ چَنه گرم کَتِه سِروسسه . م وسسه مِثاله گِتِه . گِتِه اتتا م واری عاشِقِ ریکا دئی یه . اَنده کیجائون عاشق بی یه ندونسسه کامین تا جم آروسی هاکنه . شو و روز ونه دلِ گپ همینتا بی یه ، اتتا روز شونه مله مِلا پهلی . ملا ر مله آدم خجیر داشتنه .
ملا عاشق ریکا ر بدی ندی ونه حال روز جم خوردار وونه. ونه جم خوانه شه دل مِلا پهلی وا هاکنه . عاشق اتتا کم این چک اون چک هاکرده په گپ ِ سر ر وا کانده . گونه جانِ ملا بلا ندارمه شه جان بزنِم . پِلا ندارمه تیسا بوئه یا نوئه م سفره . یک لا قبا هفت سر کلاه هسسمه .
م ِ دل ر تش دارنه ... دل ره ونه زن بئی رم شه وسسه همدم بئی رم ... خوانِه ملا ونه کومک بووشه اِتا ره ریکا وسسه نشون هاکنه . گته ملا اتا چِله سر سِه چِنبِلی آغوز سَرسِراغ داشته . سه تا خجیر کیجا . اتا اسپ سوار بییه ، اتا وِرزا گوئه صاحاب و دنبال سری بیجستون دار . ملا نشونی هدائه په ریکا جا سر سُرُوش گیرنه اسا کامین تا ره خواهونی ته یار بووشه ، ته همدم ، ته دلدار بووشه ؟
اینجه ئِه بَسروستِن رِسییه شه گَلی سرِ خالیگ ره قارت دائه شه ره ملا پیش دیئه ، عِوِضِ عاشِقِ ریکای مِثاله گَپ اِموئه ، مِره گته مِ دلِ وسسه تِلا خونِش، هفت تا پادشاه ِ خو جا پِرِسِمبِه اسپ ره زین هاکنم بَپرِم اسپ پِشت هِنیشم وه ره هی هاکنم وِرزا ره اسپ دنبالِ سر جا بکشم بورِم بینجستون . http://mehrpad.pendar.com/blog
مهرداد مهرجو - (peace_star19@yahoo.com)
- سه شنبه 1 آذر 1401-15:49
من شه مازندارنیمه
ولی چنه ونه کلمات گد گده - سه شنبه 27 آبان 1399-9:36
خوب بود ولی نمیدونم هرچی بود قائمشهری ها یکم با این متفاوت تره زبونشون این فک کنم املیه
- شنبه 9 آذر 1398-15:38
نظری ندایمه.
- شنبه 17 فروردين 1398-17:51
خله خار بیه
- چهارشنبه 14 فروردين 1398-23:53
ته دس درد نکنه
- دوشنبه 14 فروردين 1396-20:47
خاربیه دمت گرم
- يکشنبه 13 فروردين 1396-19:27
من شه آملی مه زبان تبری (نا گیلکی) نیاز به نوشتن داینه تا فراموش نووشه مارون و پرون شه وچون جا مازندرونی گپ نزننه و همینس سه امه وچون به این زبون آشنا نینه در هرحال خله خاره که اما ادبیات تبری ره مدارس دله درس هادیم و داستان بنویشتن به زبان تبری اما ره کمک کنه
2- دوم اینکه شما با گویش ساروی بنویشتی ولی اما در آمل و لاریجانات اتا کمی از نظر گویش با شما فرق کمی به فرض مثال اما اینجه نوومی "کمبه" گمی "کمه" میم ره تشدید دمی. چون حرف "ب" و "میم" ره ادغام کممی یا نوومی "کامین" گمی کِمین در هرحال ونه این زبان ره به صورت یک زبان معیار تبری با گویش هر منطقه در بیاردن چون تبری یک زبان هسسه نا یک گویش - شنبه 12 فروردين 1396-16:52
ای کاش داستان های بیشتری وجود داشت.
- چهارشنبه 9 فروردين 1396-18:1
ببخشيد من تهراني هستم مي خواستي بگم اگه ميشه به زبان تهراني هم ترجمه كنيد
- دوشنبه 28 آبان 1397-22:48
🖕🖕🖕🖕🖕🖕
- سه شنبه 28 فروردين 1397-20:19
عزیزم جوری میگی طهرانی انگار زبون بین المللی هستش
نه داداچ
- چهارشنبه 9 فروردين 1396-12:46
خار بیه. تره خنابدون.
- جمعه 12 آذر 1395-11:15
راستش من خودم مازندرانی هستم ولی بدلیل عوض شدن بعضی ازفرهنگ ها درشهر متوجه معنی نشدم وبارفتن به لغت نامه مازنی فهمیدم داستان رو.خیلی خوب بود😊☺
- سه شنبه 10 آذر 1394-19:40
خار بیه ته دست درد نکنه
- دوشنبه 1 ارديبهشت 1393-20:47
خله خله بد بیه
- چهارشنبه 5 خرداد 1389-0:0
اقا ته دست واقعا درد نکنه
- دوشنبه 11 خرداد 1388-0:0
خوب بود
- دوشنبه 11 خرداد 1388-0:0
مازندران و مازندراني چه به شعر و شاعري . آنها بايد بروند دنبال پهلوي بودنشان
- يکشنبه 26 خرداد 1387-0:0
سلام خسته نباشی:
خاستمه ته جا خواهش هکنم اگر بونه ترجمه ی داستانره بنویسی تا همه استفاده هکنن
والسلام - جمعه 24 فروردين 1386-0:0
چرا مازند نومه با آقای مهرجو مصاحبه نمی کند؟
- پنجشنبه 3 اسفند 1385-0:0
گفتگو با بهجت قاسمی، نویسنده ساروی
بهجت قاسمی در سال 1319 در شهرستان ساری متولد شد.او نوشتن را از جوانی آغازکرد بعدها ...
http://www.pendar.net/main1.asp?a_id=6446 - جمعه 6 بهمن 1385-0:0
خیلی خوب بود.
- يکشنبه 17 دی 1385-0:0
مهرداد مهرجو را باید از پیشگامان داستان تبری دانست. به واقع عاشق است. کارش را بلد است و خوب ...
- يکشنبه 17 دی 1385-0:0
با سلام خدمت دوستان گِلَک.
این داستان را خواندم و آن را در اینجا: http://www.gilewiki.mihanblog.com معرفی کردم. ضمناً داستان به زبان گلکی در حال برگزاری است که میتوانید برای توضیح بیشتر به این آدرس مراجعه کنید:http://www.varg.ir/archives/2006/11/post_67.php - پنجشنبه 14 دی 1385-0:0
نوشتن داستان به زبان مادري از شيريني و لطافت خاصي برخوردار است. اين داستان در وهله همين حس را القا ميكند.حسي كه گمان ميكني مادرت در حال سخن گفتن باشماست، يا بالعكس. طرح و كار خوبي است. همانگونه كه شعر مازني لطيف است، نثر آن هم از جانمايهاي مهربانانه و لطفآميز برخوردار است. بد نيست، مسابقه داستاننويسي به زبان تبري را تدارك ببينيد تا ديگر مازنيها در سراسر گيتي به طور عام و در ايران و مازندران به طور خاص شركت كنند.
عادل جهانآراي - پنجشنبه 14 دی 1385-0:0
با سلام
خله قشنگ بيه اما فك كمه اته كمه به زبان فارسي توضيح هادين بهتر ادمه حالي بونه شايد هم بهتره بيت به بيت ر جدا بنوسين
به هر حال اقا مهرداد تجه ممنونمي - سه شنبه 12 دی 1385-0:0
چرا اینجا کسی نمی نویسد؟ نظری نمی دهد؟ یعنی اینقدر به زبان و فرهنگ خود بی توجه هستید؟ من که داستان زیبایی خواندم. شما را نمی دانم!
- سه شنبه 12 دی 1385-0:0
چرا کسی چیزی نمی گوید؟ برای زبان و فرهنگ خودمان هم ارزش قائل نیستیم؟
داستان خوبی خواندم و از خواندن آثارتان لذت می برم. - شنبه 9 دی 1385-0:0
کاری که داستان شما در پیشبرد آن است راهیست که ادبیات امریکای لاتین را به حقش رساند . امیدوارم با پشتکار و همتتان بیش از پیش شاهد ترقیات داستانسرایی در مازندران باشیم . درود.... www.mehrpad.co.nr
- جمعه 8 دی 1385-0:0
داستان زیبایی بود امیدواریم حکایت های اصیل مازندرانی را به زبان تبری از قلم شما بخوانیم.متشکرم .