تعداد بازدید: 2712

توصیه به دیگران 0

سه شنبه 7 خرداد 1398-10:31

با آثاری از نویسندگان ایرانی و خارجی؛

دفتر دوم مجموعه مقالات «پژوهش هایی درباره کرانه های دریای کاسپین» منتشر شد

دفتر دوم مجموعه مقالات «پژوهش هایی درباره کرانه های دریای کاسپین» به سرپرستی طیار یزدان پناه لموکی منتشر شد.


 مازندنومه، سرویس فرهنگی و هنری: دفتر دوم مجموعه مقالات «پژوهش هایی درباره کرانه های دریای کاسپین» به سرپرستی طیار یزدان پناه لموکی -پژوهشگر قائمشهری- منتشر شد.

دفتر نخست این مجموعه زمستان سال 1396 با مقالاتی از نویسندگان و پژوهشگران کرانه های شمالی و جنوبی دریای خزر توسط انتشارات میرماه منتشر شده بود (اینجا) و اینک نشر میرماه دفتر دوم را هم به بازار کتاب عرضه کرده است.

سرپرست «پژوهش هایی درباره ی کرانه های جنوبی دریای کاسپین» به مازندنومه گفت: دفتر دوم این مجموعه با آثاری از نویسندگان و پژوهشگران ایرانی و خارجی به تازگی در 500 صفحه منتشر شده است.

طیار یزدان پناه لموکی تصریح کرد: در دفتر دوم نویسندگانی چون: دکتر ابوالقاسم اسماعیل پور مطلق، پروفسور النا کنستانتینو مالچانووا، دکتر کتایون مزداپور، پروفسور ولادیمیر باریسوویچ ایوانف، محمدعلی جعفری دوابسری، دکتر لیلی دادیخودویوا، دکتر زهره زرشناس، مسعود پورهادی، دکتر علی علیزاده جُوبنی، طیار یزدان پناه لموکی، میر عبدالله سیار، احمد باوند سوادکوهی، سیده زینب تقوی، دکتر ویکتوریا آراگلوا، پروفسور گارنیک آساتوریان، محمد احمد پناهی سمنانی، محسن حمیدی، سجاد زلیکانی، میرعبدالله سیار، بهمنیار شریفی، محمدابراهیمی عالمی ، فاطمه شفیعی، ناصرصباغیان، سیدحسین طباطبایی، سیدحسن طباطبایی، نیما فرید مجتهدی، احدقربانی، علی اکبر کریم تبار، ایران کلباسی، سیف الدین میرزابوف، میثم نواییان و... مقاله دارند.

وی ادامه داد: برگردان متن های روسی و انگلیسی به فارسی بر عهده ی مهدی مهرآرا، امیرضیغمی، مسعود حقانی پاشاکی، علی اکبر کریم تبار، محمدرضا گودرزی پروری و محمدکاظم شجاعی بوده است.

یزدان پناه لموکی برخی مقاله های دفتر دوم را به این شرح معرفی کرد:

- اسطوره  واسطوره شناسی: ابوالقاسم اسماعیل پور مطلق
-سنت ازدواج در ایران باستان: النا کنستانتینو مالچانووا
-نگاهی به مساله زبان و قومیت در ایران: گارنیک آساتوریان
-روابط نحوی ساخت واژه ها در زبان های شمال غربی ایران: ولادیمیر بوریسویچ ایوانف و لیلا دادیخودوبوا
-گوسانی، هنری رو به افول: زهره زرشناس
-بررسی برخی واژه های مشترک در زبان یغتابی و آستینی: سیف الدین میرزابوف
-گویش شمالی ایران-الموتی- و ویژگی های واژگانی آن: کینگا یوانا پاراسکیویچ
-زبان مازندرانی: و.س.راستارگویوا
-ساخت فعل در گویش گیلکی لنگرودی: ایران کلباسی
-سیاگالش و ایزدحامی احشام در میان مردمان معاصر ایران: ویکتوریا آراکلوا
-زبان های افغانستان: کریم پوپل
-فرایند شکل گیری جامعه انسانی و قومی در مازندران باستان و کاسیان: طیار یزدان پپناه لموکی
-گذشته نقلی در زبان گیلکی: مسعود پورهادی
-پژوهش برخی از نام واژه های سغدی در گویش مستچاه و زبان یغنابی: شریف افه گلجهان
-واژگان خویشاوند در سمنانی و چند گویش کهن ایرانی: محمد احمد پناهی سمنانی
-سیاه گالش، رب النوع احشام در گیلان: گارنیک آساتوریان
-کاربرد حال، سری و مقوم: بهمنیار شریفی و محمدابراهیم عالمی
-افسانه های ترکمن: فاطمه شفیعی
-تیرماسیزده شو در روستای گیلیرد طالقان: میثم نواییان
-درباره افسانه مازندرانی گوهر خرابه های هفت چراغ: سیده زینب تقوی
-ساختمان هجا در زبان سنگسری: ناصر صباغیان
-شش ترانه محلی مازندرانی: احد قربانی
-از خزانه تا خرمن: احمد باوند سوادکوهی

سرپرست «پژوهش هایی درباره ی کرانه های جنوبی دریای کاسپین» با بیان این که این مجموعه علمی-پژوهشی، دو گروه شورای علمی دارد، افزود: اعضای شورای علمی دفتر دوم در حوزه شمالی؛ النا کنستانتینو مالچانووا، ولادیمیر بوریسویچ ایوانف، گارنیک آساتوریان، لیلا دادیخودویوا و سیف الدین میرزایوف و اعضای این شورا در حوزه جنوبی؛ ابوالقاسم اسماعیل پور، کتایون مزداپور، زهره زرشناس، ایران کلباسی، کیومرث منشی زاده، گیتی شکری، علی علیزاده جوبنی، هاشم موسوی، عصمت اسماعیلی، مینا رضایی آقایی، علی ذبیحی و طیار یزدان پناه لموکی هستند.

 


  • طیار یزدان پناه لموکی پاسخ به این دیدگاه 2 0
    يکشنبه 19 خرداد 1398-19:25

    در باره برگزیدن نام " کاسپین " برای این دفتر لازم به اشاره است : یادم است در دوره وزارت امور خارجه دکتر ولایتی ، گردهمایی در وزارت خارجه شکل گرفت که در آن برخی دانشمند ان قوم شناس و زبان شناس نیز شرکت داشتند . آنان ( دانشمندان )نسبت به نام دریای خزر اعتراض کردند و به جای آن " دریای مازندرا ن" را پیشنهاد نمودند که البته این درخواست به خاطر احترام به همسایه شمالی و داشتن سیاس همزیستی مسالمت ، رسمی نشد .
    درباره قوم خزر باید یاد آورشد که آنان چه در اسطوره ، تاریخ و فرهنگ از نماد خوش نامی برخوردار نیستند . در اواسط سده ششم میلادی با هراکلیوس امپراتور یونان بر ضد ایرانیان متحد شدند . در اواسط سده هشتم میلادی ، خرزی ها در یک سلسله جنگ با مسلمین درگیر شدند . به طور کلی مسلمین آنان را قوم مهاجم یهود می دانند . گفتنی ست آنان پیش از پذیرش دین یهود ، دارای آیین شمن پرستی بودند . ، احتمال می رود "گورستان خالد نبی در گوگچه گنبد " بازمانده آیین شمنی خزری ها باشد . البته این نگاه نیاز به پژوهش در خوری دارد بنابراین قطعی نیست . ولی نزدیک به آیین خزریها در دوران دامداری و شبانی ... ست .
    قلمرو خزری ها در سده هشتم میلادی به حد علای خود رسید ، کرانه شمالی دریای سیاه ، از ولگا سفلا و دریای " خزر " در شرق تا رود دنیپر در غرب امتداد داشت .
    برای دور ماندن از این دوغوغا ، نام کاسپین که در جفرافیای جهانی نیز آمده مورد توافق قرار گرفت
    نویسنده محترم برای بار دوم نیز عنوا ن فارسی کتاب را چنین نوشته " پژوهش هایی در باره کرانه های کاسپین " البته مقصود ایشان واضع است که " دریای کاسپین است ، آورده اند" این نام گنگ و مبهم است " اشاره قابل توجهی است منتها بعید به نظر می رسد حامل بار مردم شناسی بنا به گفتارهای آمده نباشد .
    نویسنده محترم جمله پرسشی را آورده اند که :" آیا بهتر نبود که به جای بر داشتن یک سنگ بزرگ آن هم چنین بزرگ ، قدم هایی کوچک اما موثر بردارید " به نظر می رسد احتمالا یا خود را دست کم گرفته و یا می خواهد کار پژوهشی ما طوری باشد که توان قلم ما بتواند از پس آن برآید . جای بسی امتنان است . جناب نویسنده (که گمان می رود مرد باشید ) اینجانب پیش از این کتاب خاورمیانه بزرگ ، جنبش های نوین جنبش اجتماعی 2010 - 2017 )را به تنهایی نوشتم . این کار پژوهشی که با همکاری ده ها دانشمند و اندیشمند در چهار حوزه : تاریخ ، فرهنگ ، زبان و هنر آغاز شده اگر چه کار بسیار تازه است که ما مازندرانی ها پایه گذار آن هستیم . منتها جای ترس ندارد . وقتی یک جوان تاجر جهانگرد در قرن سیزدهم میلادی از ایتالیا راه می افتد تا چین سفر می کند ، مصائب بزرگ را به جان می خرد که نتیجه سفرش کتاب ست پر ارزش که در شناساندن آسیای مرکزی و چین به اروپا نقش کلیدی دارد ، به قایده ما در قرن بیست ویک میلادی می توانیم این کار را بکنیم . این کار بدون شک نیازمند همکاری جمعی عاشقانه است . خوشبختانه نه امتیاز دانشگاهی دارد و نه در آمد مادی . بنا براین ما نمی ترسیم توهم نترس .

    • نام و عنوانی نامناسب و بازهم شتابزدگی پاسخ به این دیدگاه 1 1
      دوشنبه 13 خرداد 1398-6:31

      موضوع ، فقط نام کاسپین نیست که برای مردم ما ناآشنا است و در عوض برای مردم کرانه های شمالی همین دریا هم خودی است و هم بسیار آشناست .
      " پژوهش در مورد کرانه ها " نیز گنگ و مبهم است و به تاریخ مردم و ساکنین کرانه ها مربوط نمی نماید و به هدفی از جنس ساحل شناسی و زمین شناسی و دریا شناسی و نظائر آن نزدیک تر است .
      ظاهراً کار با مازندران شناسی آغاز شد و حالا به سنگی بزرگ بدل شده و نشانی از نزدن دارد . معلوم نیست دانشگاه مازندران در این میان کدام نقش را دارد . بهتر است کمی سنجیده تر به پیش رفت .
      زبان شناس اطریشی الاصل روسی ، یکی دو قرن پیش از سن پترزبورگ به سواحل جنوبی دریای مازندران گسیل شد . از جمله کارهای او گردآوری اشعار امیری در دیار مازندران بود . او نام کنزالاسرار را بر کتاب خود نهاد .
      خوب است امکانات محدودمان برای اهداف بی در و پیکر هدر نرود .

      • طیار یزدان پناهپاسخ به این دیدگاه 2 1
        جمعه 17 خرداد 1398-21:46

        از جمله گفتار این شماره " دفتر دوم " در باره " فرایند شکل گیری جامعه انسانی و قومی در مازندران باستان و کاسیان " است کاسی ها تنها قومی ازاقوام کهن کرانه جنوبی دریای کاسپین هستند که تاریخ حضور آنان را به اواخر هزاره پنجم و اوائل هزاره چهارم پیش از میلاد دانسته اند . این " قوم برتر "در میان کلیه ی اقوام دیگر تا پیش از ورود آریاییان ( اوائل هزاره اول پیش از میلاد ) هزارها سال در این منطقه باشنده بودند ، تا آن اندازه که دریای نام یافته به مازندران ، در جغرافیای جهانی آوازه به دریای کاسپین (Caspian sea) دارد . شرح کامل در گفتار مورد نظر آمده است .

        نکته دیگر ایرادی که نویسنده محترم اشاره کردند جمله " پژوهش در مورد کرانه هاست " چنین عنوانی در دفتر دوم به کار نرفته است .

        در ضمن نویسنده بر آن است که کاسپین برای مردم کرانه جنوبی نا آشناست ، منتها برای مردم کرانه شمالی آشناست ، یعنی مردم باستانی ما ، برای ما نا آشنا هستند؟! بعید به نظر می رسد، زیرا نه تنها چندکتاب بلکه ده ها مقاله و رساله منتشر شده داریم ، ضمن آن که در کرانه جنوبی "دریای مازندران "شهری نیست که نام فروشگاه و یا شرکتی ... به نام کاسپین نباشد ، به ویژه در دو سه دهه اخیر این نام به طور گسترده از طریق رسانه ها به طور کم سابقه ای، پخش شده است .

        نویسنده یک جمله تادیبی نیز آورده اند " بهتر است کمی سنجیده تر به پیش رفت " و بعد افزودند : نویسنده روسی ،" دیوان امیر پازواری " خودرا " کنز الاسرار " نامگذاری کرده اند .

        درکم از آوردن این شاهد مثال آن است که ما نیز می بایست به جای نام بومی قوم " کاسی ها " یک واژه عربی می آوردیم . این طور به نگاه می آید که نویسنده احتمالا براین گمان است " کاسپین " واژه روسی ... است زیرا برای مردم کرانه شمالی آشناست ، و ما می بایست مانند آن نویسنده روس که " گنجینه رازها " را" کنز الاسرار"نامیده اند ماهم یک واژه عربی دست وپا می کردیم .

        دانسته نیست چگونه می توان این نام بومی کرانه جنوبی دریای کاسپین را " سنجیده " کرد کاش پیشنهادی ارائه می کردند . در پایان از نویسنده محترم سپاسگزارم که حد اقل واکنشی داشته اند

        • آقای یزدان پناه ! نکته ای چند پاسخ به این دیدگاه 2 0
          شنبه 18 خرداد 1398-2:34

          1- نام درست تر برای هر جا و هر مکان شهرتی است که آن مکان در زبان مردم دارد و در نوشته ها به زبان همان مردم این نام نوشته می شود . نامی هر چند ایرانی و بسیار کهن نمی تواند نامی تازه برای جایی شود که مردم منطقه قرن ها و قرن ها آن را در زبان خود با نامی دیگر می شناسند. مثلاً همین قزوین را اگر کسپین بگوییم نادرست است و اگر ایران را مثلاً پرشیا یا همان پارس که نامی کهن و ایرانی است بنامیم ناصحیح خواهد بود . اگر بیگانه ای پرشیا بگوید ما در ترجمه آن را ایران خواهیم نوشت و یا بیان خواهیم کرد . و یا در گفتگو با بیگانه ای که فقط نام پرشیا را می شناسد ایران را برای او و به زبان او ممکنست پرشیا ترجمه کنیم . چیزی که امروز میدانیم نام دریای مازندران در خارج از ایران و در میان بسیاری از مردم جهان کاسپین است و البته این نامی نیست که در سنت فرهنگی ما رواج داشته باشد . شاید آوردن این مثال بد نباشد ، ایرانی ها به دلائلی تاریخی و روشن کشوری به نام یونان می شناسند اما همان کشور در میان مردم خود به " هلن " شهرت دارد . پس دریایی را که شما در گفتگو با مازندرانیان به جای مازندران ،کاسپین بنامید ، با عرض پوزش درست عمل نکرده اید . توجه داشته باشید که مازندرانیان هر گز به نام مازندران برای دریای شمال ایران اعتراضی نداشته این نام رسمی در ایران برای این دریا همیشه مورد احترام و پشتیبانی ما مازندرانیان بوده و اشکالی هم برای آن نیست . در پی مازندران و تاریخ مازندرانئ اگر راه افتاده اید اولین کار شما این نباشد که نام مازندران را برای ما مازندرانیان از روی دریای مازندران بردارید .
          2- شما عنوان فارسی کتاب را اینگونه نوشته اید ( پژو هش هایی در باره کرانه های کاسپین ) به این سبب به شما تذکر داده شد که " پژوهش در باره کرانه " گنگ و مبهم است و به تاریخ مردم و ساکنین کرانه ها مربوط نمی نماید و به هدفی از جنس ساحل شناسی و زمین شناسی و دریا شناسی و نظائر آن نزدیک تر است .
          3- دعوت به عمل سنجیده یاد آوری این نکته بود که منابع محدود را هدر ندهیم ، به گونه ای موثر آن را به کار بگیریم . نام بردن ما از آن محقق روسی از سن پترزبورگ بدین خاطر بود که او گامی را برداشت که دسته ها و گروه ها چنین موثر قدم بر نداشته اند .دیوان امیر پازواری را او محققانه تدوین نمود و نام شگفت انگیز کنزالاسرار را برای آن انتخاب نمود . آیا شما هرگز به انتخاب عجیب او اندیشه کرده اید ؟ آیا بهتر نبود که به جای برداشتن یک سنگ بزرگ آن هم چنین بزرگ ، قدم هایی کوچک اما موثر بردارید و تاریخ نه چندان به هم پیوسته همه مردم و همه ملل اطراف دریا را در گام اول ، هدف خود نسازید !


      ©2013 APG.ir