تعداد بازدید: 43

توصیه به دیگران 0

سه شنبه 7 اسفند 1403-19:17

شب «پاشایی»

مراسم 85 سالگی عسگری پاشایی –نویسنده و مترجم بنام مازندرانی- در ساری برگزار شد.


 مازندنومه، کلثوم فلاحی: به مناسبت تولد 85 سالگی عسگری پاشایی، بزرگداشت این نویسنده و مترجم مازندرانی به همت اندیشکده مهرگان در دانشگاه امام محمد باقر (ع) ساری برگزار شد.

دوستان و خانواده ع. پاشایی در این شب برای او سخن گفتند، برخی شعر سرودند و بعضی دیگر خاطراتی را بیان کردند. از مهم‌ترین افرادی که پیام ویدئویی برای این مراسم فرستاد استاد مصطفی ملکیان بود.

عسگری پاشایی در این مراسم در سخنانی گفت: همه شما زحمت کشیدید در این سرما در این مراسم حضور یافتید، از همه عزیزان، دوستان، خویشان، نازنینان، جوانان دیروز و انسان های امروز که داخل و خارج ارتباط داشتند قدر دان هستم، کاری نکردم، امیدوارم مفید واقع شده باشد.

وی ادامه داد: شما از روی مهرورزی و معرفت به دیدار من نویسنده آمدید که 63 سال از 85 سال عمرش را یک بند به نوشتن برای شما زیسته است. منِ نویسنده مثل همه در زبان زندگی می‌کنم. از زبان گویش و گفتار گرفته تا زبان هنر که زبان دل است.

این نویسنده  و مترجم مازندرانی با طرح این پرسش که چرا می‌گوییم زبان مادری؟ خاطرنشان کرد: آیا نه این است که زبان زه‌دان است، زه‌دان مادر، مادری که نام فرهنگ دارد. ما در این زه‌دان پرورده و از آن زاده می‌شویم در زبان و هستی را تجربه می‌کنیم.

وی یادآور شد: مادر جهانی، آن فرهنگ، آن زه‌دان، یک مادر است همه هستی و در تمام درازنای بشری در آن است، زاده و پرورده می‌شود، می‌روید.



پاشایی با اشاره به اینکه زبان اندیشکده است و همچنین زبان، اندیشکده است، گفت: از تمام دوستان در اندیشکده مهرگان به ویژه دکتر رضا زرین‌کمر سپاسگذاری می‌کنم، زحمت کشیدند از جناب ملکیان و همه کسانی که حضور داشتند قدردان هستم.

این شرق شناس ایرانی در بخش دیگری از سخنان خود تصریح کرد: ذن یک شاخه بودایی است، تا این اواخر معتقد بودند هندی است با دلایل بسیار زیاد معلوم شد ایرانی بود اما اهل آسیای مرکزی مثل سمرقند.

پاشایی اظهار کرد: چون آسیای مرکزی نقش بسیار مهمی در انتخاب فرهنگ و شعر در جاده ابریشم داشت جاده‌ای که 6هزار و 400 کیلومتر بود و   بخش بزرگی از آن از ایران رد می‌شد، ارتباط تمام جهان در این جاده بوده که از سمنان و دامغان هم عبور می‌کرد.



وی افزود: هیچ چیز نیست ایرانی باشد و هیچ چیز نیست ایرانی، چینی و هندی نباشد یعنی این تفکیک ملیتی اغلب بی‌معنی است همه با یکدیگر داد و ستد داشتند، در بخش عرفانی هم به همین شکل است. چون تجارت تعیین کننده است ادیان یا هر چیز دیگری در کنار مسائل اقتصادی ناگزیر است  داد و ستد داشته باشد، همه یکی هستیم، بده بستان فرهنگی وجود دارد.

پاشایی با بیان اینکه کلمات خارجی در زبان فارسی وجود دارد، گفت:  در افغانستان به مزاح می‌گویند فارسی در ایران زبان استیجاری است و درست هم می‌گویند فارسی زبان ما نبوده در دوران اسلامی با آمیختن با زبان عربی و زبان‌های دیگر یک زبان نیرومند ساخته شد اینکه کلمات خارجی وارد زبان فارسی شود هیچ نقصی ندارد نگران نباشید، سخت نگیرید، باید این را بپذیریم هر واژه‌ای وارد زبان فارسی شود فارسی است.

وی تصریح کرد: ایران بخشی است از یک مجموعه بزرگ و جزئی است از یک تالاب عظیم فرهنگ،  تمام تاریخ اینگونه بوده است.

پاشایی با اشاره به اینکه پایه گذار ذن، یک بودایی است که از جنوب آسیا به چین می‌رود، ادامه داد: در 63 سالی که در این بودیسم کار کردم هیچکسی به من نگفته چرا بودیسم، حتی حکومت‌ها هم اعتراضی نداشتند



وی خاطرنشان کرد: وقتی کتاب سوره نیلوفر را ترجمه کردم یک گروه بودایی تصور می‌کردند در ایران فقط کتاب‌هایی درباره شیعه وجود دارد،  به دوستان ژاپنی نوشتم که من را به آنها معرفی کنید که حداقل 40 کتاب بودایی دارم، این ارتباط باعث شد بخش فارسی مجله خود را راه‌اندازی کنند.
پاشایی درباره ورود واژگان غیر فارسی به زبان فارسی گفت: وقتی فرزندان ما با یک خارجی ازدواج کنند تکلیف نوه ما چیست؟ ایرانی است یا خارجی؟ اینجا هم همین است. جوان‌ترها در این زمینه سخت نگیرند.

 این مراسم با کیک تولد 85 سالگی استاد پاشایی  همراه بود و همچنین کتاب جدید ع.پاشایی «کوان در ذن» رونمایی شد.


 



    ©2013 APG.ir